当ページのリンクには広告が含まれている場合があります。
目次
母の日(Mothers Day)はお母さんを大切に思う日
母の日は、ご自身のお母さんをもう一度大切に思い、祝う特別な日です。
アメリカでは母の日はまた、お母さんのお母さん(あなたのおばあちゃん)へのあなたの愛を示す絶好の機会とされ花や手紙で感謝を表現します。
日本語ではなかなか恥ずかしくて伝えられない感謝の表現も英語では意外と伝えられるかもしれません。
今回紹介するこれらの幸せな母の日の英語での引用を、母の日に送るカードまたは特別な母の日の贈り物への参考としていただければ嬉しいです
お母さんはスーパーヒーロー
お母さんは子どものスーパーヒーローですね。
困った時には最大のサポーターになってくれるお母さんに、私たちは通常、どれだけ感謝しているかを十分に伝えていません。
今あなたがこの記事を見たのが母の日ではないにしても、感謝を伝えるのにNever too late(遅すぎることはありません)。
母の日に贈りたい英語の名言-母への愛-編
When you are looking at your mother, you are looking at the purest love you will ever know
あなたが母親を見る時、あなたは純粋な愛の姿を確認している
There is no role in life that is more essential than that of motherhood
この世の中に母親よりも大切な役はない
My mother is a walking miracle.- Leonardo DiCaprio
オレの母ちゃんは歩く奇跡だ-レオナルド・ディカプリオ
A mother’s hug lasts long after she lets go
母親とのハグは離れた後も続いていく抱擁
We are born of love; love is our mother- Rumi
わたしたちは愛によって生まれました。その愛とは母親です。
Mom, I love you, even though I’ll never accept your friend request.
友達申請は無視してるけど、ママ本当に愛してるよ。
To a child’s ear,”mother”is magic in any language
子どもの耳には”お母さん”の言葉はどんな言語でも魔法を帯びた言葉なんだよ。
格言で英語に親しむのはとってもいい方法
いかがでしたでしょうか。
なかなか日本語では伝えにくい思いも英語では直接的に伝えられてしまうのはとても興味深いですね!
紹介したのは英語での短い格言(Quotes) ですが、英語の詩(Poem)などの文章で英語に親しむにはメリットがたくさんあり、趣のある英語への感性が高まるとされています。
今回はRumiという作家さんのPoemを紹介して終わりとしたいと思います。何度も何度も読み返してみてくださいね!
Rumi
ジャラール・アル・ディン・ムハンマド・ルーミーは、単に Rumi(1207-73)として広く知られており、世界で最も人気のある詩人の1人です。彼が生きて書いた8世紀後、彼の言葉は、多くの言語で彼の作品を楽しむ多くの国の読者の心を打たれ続けています。
Rumiの詩
A moment of happiness, (幸せの瞬間)
you and I sitting on the verandah,(あなたとわたしはベランダに座っている)
apparently two, but one in soul, you and I.(二つの魂、ひとつの魂、あなたとわたし)
We feel the flowing water of life here,(わたしたちはここで人生の水の流れにような瞬間を感じる)
you and I, with the garden’s beauty(あなたとわたしそして庭の美しさと共に)
and the birds singing.(そして鳥たちが歌っている)
The stars will be watching us,(星たちは私たちを見守り続ける)
and we will show them(そして私たちは彼らに見せるんだ)
what it is to be a thin crescent moon.(三日月とはどういったものなのか)
You and I unselfed, will be together,(あなたとわたしという垣根を超えて一緒になる)
indifferent to idle speculation, you and I.(怠惰な憶測には無関心、あなたとわたし)
The parrots of heaven will be cracking sugar(天国のオウムは砂糖を割るでしょう)
as we laugh together, you and I.(そして私たちは笑い合う、あなたとわたし)
In one form upon this earth,(この地球上の一つの形として、 )
and in another form in a timeless sweet land.(そして時間の存在しない甘い世界の中の別の存在として)
Kulliyat-e Shams, 2114
あなたとあなたの大切な人がいつまでも素敵な日を送れますように。